標題:

[急]與朝歌令吳質書翻譯

發問:

懇求底下這篇文章的翻譯希望可以詳細一點逐字逐句翻譯尤其是紅色字部份感激不盡!!!!!!... 顯示更多 懇求底下這篇文章的翻譯 希望可以詳細一點逐字逐句翻譯 尤其是紅色字部份 感激不盡!!!!!! 五月十八日,丕白:「季重無恙!塗路雖局,官守有限,願言之懷,良不可任。足下所治僻左,書問致簡,益用增勞。每念昔日南皮之遊,誠不可忘。既妙思六經,逍遙百氏,彈碁閒設,終以六博,高談娛心,哀箏順耳。馳騖北場,旅食南館,浮甘瓜於清泉,沈朱李於寒水。白日既匿,繼以朗月,同乘竝載,以遊後園,輿輪徐動,參從無聲,清風夜起,悲笳微吟,樂往哀來,愴然傷懷。余顧而言:「斯樂難常。」足下之徒,咸以為然。今果分別,各在一方。元瑜長逝,化為異物,每一念至,何時可言?方今蕤賓紀時,景風扇物,天氣和暖,眾果具繁。時駕而遊,北遵河曲,從者鳴笳以啟路,文學託乘於後車,節同時異,物是人非,我勞如何!今遣騎到鄴,故使枉道相過。行矣,自愛!丕白。」

最佳解答:

版大您好 粉長又粉難翻,盡量長話短說,不夠詳細處見諒! 試翻譯如下 季重別來無恙!雖然我們分隔不遠,但因為公務的緣故,想表達給你的想法,透過書信實在無法全部傳達。你治理偏僻的郡縣,與我書信往來問候,這樣粗淺的交流卻只是增加了我的憂愁。 每當我回想起以前我們在南皮那些悠閒的日子,更加難以忘懷。我們既一起審慎地鑽研六藝,徜徉在百位先哲學者的著作之中,悠閒地下著棋。一起高談闊論的絕妙話語愉悅心靈,欣賞如泣如訴的音樂卻總使得心情順暢。我們一起騎馬在北面盡情奔馳,在南方酒館歡宴,夏日在清涼的泉水中嬉戲,旁邊漂浮著甘甜的瓜果與紅色的李子,可以隨時取用。當白天已經結束,我們藉著明亮的月光,共乘一輛馬車,在後花園夜遊,車輪緩慢轉動,隨從侍者們都靜靜地默不出聲。清涼微風興起的夜晚,憂鬱的笛聲響起微弱的哭泣。歡樂逝去,悲哀到來。不禁悲傷縈繞我在胸懷之間。我轉身向你,並說:「這種歡樂永遠不會長久!」你和你的同伴們都深有同感。現在果然分離了,你我分別身處兩個不同的地方。元瑜已經去世,變成了虛無的靈魂。每當我想起這些事情,都不知道什麼時候能找到對象傾吐感慨! 現在是吹著南風的五月時節,天氣溫和溫暖,各種果樹都結滿了果實。我不時駕著馬車出遊,沿著北河彎,隨從吹著笳笛在我面前開道,文人學者搭乘後車陪我宴游。一樣的時節,景物依舊 人事已非,我又如何能向你描述我內心的疲憊煩憂! 現在我將派遣一個騎士前往鄴城,命令他繞道通過。就這樣,好好保重,照顧自己。丕! (此處行文類似今天的信尾簽名~而曹丕與吳質之間的稱謂可以看出兩個人的交情,曹丕完全以平等的方式對待他!) 這是曹丕寫給他的死黨吳質的書信,當時背景是曹丕隨軍西征,南在孟津(靠近洛陽)。 白 :陳述,道,白話就是”說”或”曰” 。 吳質字季重 :與曹丕有深厚情誼與司馬懿﹑陳群﹑朱樂並稱為太子曹丕四友。 塗路雖局 :路途雖近。局:距離近。官守:官位職守。限(限制:指相隔兩地各有公務纏身) 。 僻左 :人用右手為常,用左手為僻,故稱偏僻之地為僻左。 書 : 書信。 妙思 :深思。 彈碁其實就是六博 :古博戲也。與彈碁同。藝經曰,碁正彈法,二人對局,白黑碁各六枚。博奕之具,古戲術也。二人對博,共十二碁,分黑白,自一方言之則六碁也。本作六簙,或作陸博。 〔史記,滑稽傳〕六博投壺,相引為曹。 〔史記,蘇秦傳〕六博蹋鞠。〔注〕楚辭曰,菎蔽象碁,有六博,王逸注云,投六箸行六碁,故云六簙,鮑宏博經曰,用十二碁,六碁白,六碁黑,所擲頭為之瓊,瓊有五采,刻為一劃者,謂之塞,刻為兩畫者,謂之白,刻為三畫者,謂之黑,一邊不刻者,五塞之閒,謂之五塞。 浮瓜沈李 :亦作沉李浮瓜“浮甘瓜於清泉,沈朱李於寒水。”謂以寒泉洗瓜果解渴 。後因以浮瓜沉李代指消夏樂事。 蕤賓 :《禮記》曰:仲夏之月,律中蕤賓。《易通卦驗》曰:夏至則景風至。 蕤賓 :簡單講就是五月,樂律名,配陰曆五月律呂紀月法是用古代音樂方面的律調名稱來紀月的方法。(更詳細見意見區)景風:南風 阮瑀字元瑜 :建安七子之一與曹丕有深厚情誼。 鳴笳 : 笳指笳笛 古樂器名。 古代貴官出行, 前導鳴笳以啟路。謂充任文學侍從之臣。古代天子車駕出﹐文學侍從之臣陪乘後車侍宴游﹐備顧問﹐又稱。副車,侍從所乘的車。 枉道 :繞道。 自愛 :指保重。 【註】 這是一篇曹丕的文章,收錄在《文選》卷四十二,又略見於《三國志?魏書?王粲傳》注引《魏略》。曹丕在文中追述南皮之游的種種賞心樂事,又有感於眼前的情景,深為「物是人非」、「斯樂難常」而慨嘆。此書寫得典麗溫婉,文采斐然,被公認是魏晉抒情散文的名作。不但如此,文中「南皮」一詞也如同「西園」一樣,常見諸後世文人的筆端,成為形容鄴下文士宴飲游樂或詩賦酬酢的一個典實。 由此文可以虧見魏晉的文學重視雕工,文藻華麗。 . 以上僅供參考!如有謬誤處還請各位大俠才女不吝指式 2013-09-27 17:25:10 補充: 在漢朝時期,律呂紀月法被廣泛應用。《史記?律書》把律呂紀月的理由逐月作瞭解釋。 因為律呂共12個調,正好與曆法中的12個月相同,古人便把兩者聯繫起來,用於紀月。12律的排列次序由低到高,就把最低的音調配以正月,接下去依序配合,形成一套固定的紀月名稱。 2013-09-27 17:26:44 補充: 對應關係如下: 正月—太簇 二月—夾鐘 三月—姑洗 四月—中呂 五月—蕤賓 六月—林鐘 七月—夷則 八月—南呂 九月—無射 十月—應鐘 十一月—黃鐘 十二月—大呂 請參考! 報告完畢!~~ 2013-09-27 17:43:54 補充: 不禁[感到]悲傷縈繞我在胸懷之間 2013-09-27 18:00:25 補充: 有些地方沒檢查清楚 當白天已經結束,我們[就]藉著明亮的月光,共乘一輛馬車,在後花園夜遊.....少打[就]字 我不時駕著馬車出遊,沿著北河彎,應該改為 我不時駕著馬車,沿著北河彎出遊... 特更正 2013-09-27 23:12:40 補充: 今遣騎到鄴,故使枉道相過。行矣,自愛! 意思是讓派遣到鄴城(此為後來曹操晉魏公魏王的首邑:從官渡戰後就一直是曹軍老巢)的傳騎(按背景可能是有公務)順便繞道到朝歌送信給吳質 行矣,自愛都是保重的意思 同一時代的 三國志彭恙傳 彭恙對諸葛亮說:行矣努力,自愛.自愛! 史記中也有 行矣,疆飯,勉之! 其中的"行矣"都是保重的意思 彭恙對孔明說的話雖然帶有諷刺,但依曹丕與吳質情形當指"請他好好保重自己" 結尾處太亂,整理下 [ 現在我將派遣一個騎士前往鄴城,會令他繞道朝歌。好好保重,照顧自己。丕! ]

其他解答:

* 九州娛樂 http://***** * [電子遊戲] 拉霸、水果盤、7PK、5PK [運彩遊戲] 棒球、籃球、足球、網球、冰球、各種體育經典賽事 [真人遊戲] 百家樂、21點、骰寶、輪盤、牌九、三公、輪盤、翻攤、牛牛、二八杠 [對戰遊戲] 台灣麻將、德州撲克、骰盅吹牛、四支刀、鬥地主、十三支、二八槓、暗棋、接龍 [彩球遊戲] 香港六合、台灣樂透、今彩539、樂合彩、大陸時時彩、基諾彩、北京賽車、賽狗、賽馬、指數 [優惠活動] 1. 新舊會員儲值就送500點 2. 真人百家樂彩金等你拿 九州娛樂 http://***** 歡迎免費體驗試玩!!|||||到下面的網址看看吧 ??http://*****|||||原 文二月三日,丕白。歲月易得,別來行複四年。三年不見,《東山》猶嘆其遠,況乃過之,思何可支﹗雖書疏往返,未足解其勞結。 譯 文二月三日,曹丕陳說。時間過得很快,我們分別又將四年。三年不見,《東山》詩裡的士兵尚且感嘆離別時間太長,何況我們 分別都已經超過三年,思念之情怎么能夠忍受呢﹗雖然書信來往,不足以解除郁結在心頭的深切懷念之情。 原 文 昔年疾疫,親故多離其災,徐、陳、應、劉,一時俱逝,痛可言邪?昔日游處,行則連輿,止則接席,何曾須臾相失﹗每至觴酌流行 ,絲竹並奏,酒酣耳熱,仰而賦詩,當此之時,忽然不自知樂也。謂百年己分,可長共相保,何圖數年之間,零落略盡,言之傷心。 頃撰其遺文,都為一集,觀其姓名,已為鬼錄。追思昔游,猶在心目,而此諸子,化為糞壤,可複道哉? 譯 文前一年流行疾疫,親戚朋友多數遭受不幸,徐干、陳琳、應瑒、劉禎,很快相繼都去世,我內心的悲痛怎么能用言語表 達啊?過去在一起交往相處,外出時車子連著車子,休息時座位相連,何曾片刻互相分離﹗每當我們互相傳杯飲酒的時候,弦樂管樂 一齊伴奏,酒喝得痛快,滿面紅光,仰頭吟誦自己剛作出的詩,每當沉醉在歡樂的時候,恍惚間卻未覺得這是難得的歡樂。我以為百 年長壽是每人應有一份,長久地相互在一起,怎想到幾年之間,這些好朋友差不多都死光了,說到這裡非常痛心。近來編定他們的遺 著,合起來成為一本集子,看他們的姓名,已經是在陰間死者的名冊。追想過去交往相好的日子,還歷歷在目,而這些好友,都死去 化為糞土,怎么忍心再說呢? 原 文 觀古今文人,類不護細行,鮮能以名節自立。而偉長獨懷文抱質,恬淡寡欲,有箕山之志,可謂彬彬君子者矣。著《中論》二十余篇,成一 家之言,詞義典雅,足傳于后,此子為不朽矣。德璉常斐然有述作之意,其才學足以著書,美志不遂,良可痛惜。間者歷覽諸子之文,對之 技淚,既痛逝者,行自念也。孔璋章表殊健,微為繁富。公干有逸氣,但未遒耳;其五言詩之善者,妙絕時人。元瑜書記翩翩,致足樂也。 仲宣獨自善于辭賦,惜其體弱,不足起其文,至於所善,古人無以遠過。昔伯牙絕弦于鐘期,仲尼覆醢于子路,痛知音之難遇,傷門人之莫 逮。諸子但為未及古人,自一時之?也,今之存者,已不逮矣。后生可畏,來者難誣,然恐吾與足下不及見也。 譯 文縱觀古今文人,大多都不拘小節,很少能在名節和節操上立身的。但只有徐干既有文才,又有好的品德,寧靜淡泊,少嗜欲, 有不貪圖權位隱退之心,可以說是文雅而又樸實的君子。他著有《中論》二十多篇,自成一家的論著,文辭典雅,足以流傳后世,他的精神 、成就永遠存在。應瑒文采出眾常有著述之意,他的才能學識足以著書,但他美好的愿望沒有實現,實在應該痛惜。近來遍閱他們的文章, 看后不禁拭淚,既痛念逝去的好友,而且又想到自己生命短促。陳琳的章表文筆很雄健有力,但稍微有些冗長。劉幀的文風灑脫奔放,只是 還不夠有力罷了,他的五言詩很完美,在同代人中最妙。阮瑀的書札文詞美麗,使人感到十分快樂。王粲只擅長辭賦,可惜風格纖弱,不能 夠振作起文章氣勢,至於他擅長的,古代沒有人能超過很遠。過去伯牙在鐘期死后破琴絕弦,終身不再鼓琴,痛惜知音難遇,孔子聽說子路 被衛人殺害,剁成肉醬,命人將家裡的肉醬倒掉,悲傷弟子當中沒有能比得上子路的。這些人只是有些還不及古人,也算一代優秀人才,現 下活著的人,已沒有人能比得上的了。將來定有優秀人才出現,后來之人難于輕視,但是恐怕我與您不能趕上見到了。 原 文 年行已長大,所懷萬端,時有所慮,至通夜不瞑,志意何時複類昔日?已成老翁,但未白頭耳。光武言︰“年三十余,在兵中十歲,所更非一 。”吾德不及之,而年與之齊矣。以犬羊之質,服虎豹之文,無眾星之明,假日月之光,動見瞻觀,何時易乎?恐永不複得為昔日游也。少壯 真當努力,年一過往,何可攀援,古人思秉燭夜游,良有以也。 譯 文年齡已經增大,心中所想的千頭萬緒,時常有所思慮,以至整夜不眠,志向和意趣什麼時候能再像過去那樣高遠呢?已經變成 老翁,只不過沒有白頭髮罷了。東漢光武帝說︰“三十多歲,在軍隊中十年,所經歷的事不止一件。”我的才能趕不上他,但是年齡和他一 樣大了,憑低下的才能卻處在很高地位,德才不足,只是憑借父親曹操之力而有高位,一舉一動都有人注意,什麼時候才能改變這種情況呢 ?恐怕永遠不能再像過去那樣遊玩了。年輕人的確應當努力,年齡一旦過去,時光怎么能留得住,古人想夜裡拿著蠟燭遊玩,確實很有道理 啊。 原 文頃何以自娛?頗複有所述造不?東望於邑,裁書敘心。丕白。 譯 文近來您用什麼自我娛樂?仍舊再有什麼著作嗎?向東望去非常悲傷,寫信來敘述內心情感。曹丕陳說。746FFA66AF46C0A6
arrow
arrow

    林蓉士裁始千蒂寵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()