標題:
叫你別去就是不能去!!!英文如何譯??
發問:
叫你別去就是不能去!!!英文如何譯?? 英文如何譯??須是意譯!
最佳解答:
聽起來像是老師教訓小鬼頭已經抓狂了:叫你別去就是不能去,(我常常聽到的耳邊風啦﹗)Read my lips, stay where you are, don’t go!I have said, no way, you can’t go! Johnson Philip, no, as I told you, you are not going! My last word, you are not going!If I say no, it’s no, got it? 2005-07-05 21:18:19 補充: 歹勢啦﹐久不挨罵還會皮癢啊﹗
tutorabc線上學英文其他解答:成人美語
哇哩哇喇's good.|||||在這種情況下,他們就會直接說:「"No" is "no"!」了,直接用簡答。|||||I told you not to go; that means "no".|||||叫你別去就是不能去!!! When I say "No!" , I mean no! 台北英文魔女版 I say no go and you no go.|||||If i tell you not to go then that means you can't go or if i tell you not to go then that means you are not allowed to go 看你要的是那個意思 第一個是 不能去 ( 危險阿..等之類的) 第二個是不准你去 的不能去|||||Doing not call you go can't go 嘿嘿嘿
林子補習班
B87B9E75CF9D0E65